Il famoso “dramma naturalistico” di J.A. Strindberg in una nuova traduzione con testo svedese a fronte. Prefazione di Paolo Puppa.
Gruppo di traduzione di Lingue e Letterature Nordiche
Il Gruppo di Traduzione di Lingue e Letterature Nordiche impegnato nella traduzione del libro La Signorina Giulia di J.A. Strindberg è composto da: Massimiliano Barzotti, Petronilla Bonavita, Serena Borsello, Sara Bottosso, Gherardo Giannarelli, Andrea Giuliano, Scila Lupi, Cristina Berti Nardi, Massimiliano Rossi, Alessandra Toschi. Con la supervisione di Jørgen Stender Clausen, docente di Lingue e Letterature Nordiche, e la consulenza linguistica di Cristina Berti Nardi. Redazione di Scila Lupi. Coordinamento di Andrea Giuliano e Gherardo Giannarelli.
La traduzione del testo è stata possibile grazie al contributo della Sezione di Lingue e Letterature Nordiche – Dipartimento di Linguistica – Università di Pisa